Diz um texto de José Riço Direitinho, na “Ler” deste Novembro (n.º 107),
que Tomas Tranströmer, o Nobel da Literatura deste ano, “estuda história,
religião e literatura a tentar decifrar o Grande Enigma”. Não conhecia nada do poeta,
mas simpatizei com ele só por causa desta finalidade existencial.
Este blogue, com história, religião, literatura e alguma ciência e
filosofia, se não pretende decifrar o Enigma, quer pelo menos aproximar-se
dele.
Na mesma revista, José Mário Silva cita alguns poemas do poeta Nobel. Aqui
um deles, traduzido, diz o cronista, a partir de uma versão castelhana:
[…] Por uma parte de trás da paisagem
chega a gralha
negra e branca.
E o melro que se move em todas as direcções
até que tudo seja um desenho a carvão,
salvo a roupa branca na corda de estender:
um coro da Palestina:
Não há vazios por aqui.
É fantástico sentir como cresce o meu poema
enquanto me vou encolhendo
Cresce, ocupa o meu lugar.
Desloca-me.
Expulsa-me do ninho.
O poema está pronto.
O poema é magnífico. Mas intriga-me o verso “Um coro da Palestina”. Não
será antes “Um coro de Palestrina”?
Acrescento às 23h14. Nos comentários, um leitor deixou que, em inglês, de facto, está "coro de Palestrina". Agradeço-lhe.
"...Through a back door in the landscape
Acrescento às 23h14. Nos comentários, um leitor deixou que, em inglês, de facto, está "coro de Palestrina". Agradeço-lhe.
"...Through a back door in the landscape
comes the magpie
black and white.
And the blackbird darting to and fro
And the blackbird darting to and fro
till everything becomes a charcoal drawing,
except the white clothes on the washingline:
a Palestrina chorus..."
a Palestrina chorus..."
2 comentários:
Sim, pelo menos do inglês para o português é um coro da Palestrina.
"...Through a back door in the landscape comes the magpie
black and white.
And the blackbird darting to and fro till everything becomes a charcoal drawing,except the white clothes on the washingline:
a Palestrina chorus..."
Muito obrigado pela sua informação. É bom ter leitores mais conhecedores e informados do que eu.
Enviar um comentário